​LEGAL TRANSLATION

At E-WORD Translations, we understand the importance of accurate, clear, and concise legal translations. Legal translation is often not very straightforward, due to the complex and arcane legal terms used in most systems of law.

A proper legal translation can’t be done by a “generalist” translator.

For a legal translation to be the most effective, it must be translated by an expert linguist with law experience. Not only that, your translation team must also have experience in the specific field of law in which you’re working. At E-WORD Translations, that’s exactly what we offer.

We’ve partnered with a large team of specialized legal translators, who offer legal translation services in just about every area of law – from criminal and civil cases, to immigration, legal aid, and more.

And we don’t just specialize in translation of documents for litigation

We can also translate

  • contracts
  • patents
  • binding agreements
  • settlements
  • discovery documents
  • compliance
  • documentation

and much more.

With our team of specialized legal translators, legal consultants, and our CAT (Computer Aided Translation) technology, we deliver exceptional results – fast.

We know that legal cases are often extremely time-sensitive, so we pride ourselves on always delivering our work on-time. And if you need a rush contract or document translated, we offer 24-hour turnarounds on many legal documents, for an added fee.

Our Legal Translation Methodology

The process of translation a legal document is very complex and time-consuming. Without a qualified and experienced lawyer and translator, even the simplest legal documents can be hard to navigate and translate correctly.

That’s why we contract with translators who have past legal experience. By doing so, we ensure that they can understand the complex legal terms present in your source text – and that these are accurately translated into your target language.

And we don’t just partner with translators. Over the years, we’ve built up a relationship with dozens of leading market law offices and highly skilled lawyers and attorneys. After we’ve translated your document, we can provide it to a qualified, certified legal professional. They will examine it for legal accuracy and clarity, and can ensure that your translation is 100% reliable.

And after our legal consultation, we’ll pass your document over to our QA control team. Using advanced automated tools and a thorough, multi-step QA process, they will eliminate any typographical, grammatical, or stylistic inconsistencies that remain.

The result is an absolutely perfect, legally-accurate document – written to your specifications, and delivered on your schedule.

So don’t just trust any translation service to provide you with legal translations. With our dedication to quality, deep pool of expert translators and consultants, and customer satisfaction guarantee, we’re the best around. Take a look at our legal areas of specialization now.

Legal Areas Of Specialization

We work with translators and lawyers who have years of real-world legal experience in their native tongue. This ensures that you’ll always have access to specialized translators who have worked in your particular field of law. Here are just a few of our legal areas of specialization.

  • Legal aid – We work with translators who have experience doing pro bono work, and helping underprivileged individuals get legal help that they deserve. Whether you work with disabled individuals, the elderly, or low-income individuals who require legal aid, we can help with accurate and timely translation services.
  • Employment law – Our legal partners have experience with all major sectors of employment law. From contract issues and unjust termination suits, workman’s compensation/injury suits, to discrimination, sexual harassment suits. We have the experience you need for an accurate, impactful translated legal document.
  • Family law – Family law can be an especially touchy specialization. We can translate divorce papers, alimony and child support settlements, materials related to child custody, and even issues like domestic violence and paternity suits. You can trust us to deliver accurate documents for your family law cases.
  • Immigration law – Immigration law is a particular specialty of E-WORD Translations, as documents must often be translated when working with international immigrants – both into and out of their native language. From green card issues and visa problems to legal residency, employment issues and more, we can handle it all.
  • Personal Injury law – Personal injury cases often require translation, especially if they happened internationally. From car, motorcycle and truck accidents to bike accidents, slips and falls, dog bites, and every other area of personal injury, we provide expert legal translation services.
  • Criminal law – Criminal law requires an expert touch. A properly translated document can be the difference between a client being found innocent or getting a reasonable plea deal, or a serious criminal punishment such as jail time. We can translate documents relate to drug offenses and violent crimes, as well as offenses such as parole violation, theft/larceny, vandalism, and more. From misdemeanors to felonies, you can trust our legal team to translate each document with utmost care, and do everything in their power to help you get a better outcome for your client.

From contracts to discovery documents, cease and desist letters, settlement agreements, plea deals, and more, we can translate it all. If you don’t see your area of practice listed here, get in touch with us.

We’re sure we can still help you with expert legal translation services.

​Curious to learn more? Contact us!

​After you’ve spoken to our team of expert translators, we’re absolutely certain that you will choose E-WORD Translations for all of your translation needs.

  • Experienced translators
  • Fast turnaround
  • Affordable prices
  • High-quality services
  • ​Get a free quote now which we will make you ​within 1 hour ​on weekdays​!

    ​REGARDLESS OF THE LANGUAGE OR THE INDUSTRY