magyar

english

deutsch

Internetes irodánkban a nap 24 órájában a hét minden napján érdeklődhet.


E-Word On-Line Translation Services


Címünk:
1026 Budapest,
Pasaréti út 122–124.
B épület 2/2.


E-mail: office@e-word.hu

Tel./fax: 0036 1 200 7593

Mobil: 0036 70 311 9756


MSZ EN ISO 9001:2005
Reg.: QMS-H-0001

Fordítássegítő szoftverek

A TRADOS a leghatékonyabb és világszerte a legelterjedtebb fordítási segédprogram. A szoftvernek köszönhetően szolgáltatásainkat a magyar piacon egyedülálló feltételek mellett kínáljuk:

  • költségei akár 30-50 százalékkal csökkenhetnek
  • lényegesen rövidebb határidővel dolgozunk
  • garantáltan egységes terminológia a szöveg egészében
  • a végleges anyag szerkesztettségében teljesen hasonlít a forrásszöveghez
  • speciális fájlformátumokba írt szövegek fordítását is vállaljuk (InDesign, PageMaker, FrameMaker, Interleaf, QuarkXPress, PowerPoint, HTML, XML)
  • ügyfeleink kérésre megkapják a fordítási memóriát.

A fordítássegítő szoftverek használatáért nem számolunk felárat. Árkedvezményt a szavak ismétlődésének megfelelően biztosítunk:

  • új szavak: a teljes ár 100 százaléka
  • 50-99 százalékos ismétlődés (fuzzy match): a teljes ár 50 százaléka
  • ismétlődés: a teljes ár 15 százaléka
  • árkalkuláció a forrásszöveg alapján (képfájl esetén a végleges fordításból)

A TRADOS nem egy automata fordítóprogram. A szöveg átültetésében még mindig alapvető a munkatáraink szaktudása. A forrásszövegben található ismétlődő kifejezéseket, mondatokat a számítógép azonosítja és a korábban begépeltek alapján fordítja le azokat. Gyorsabban és olcsóbban dolgozunk.

A program úgy nevezett fordítási memóriában, egy fájlban tárolja a korábban lefordított eredeti mondatokat és idegen nyelvi megfelelőjüket. Ezt a fájlt minden felár nélkül kérésre átadjuk megrendelőinknek. Amennyiben ügyfeleink egy új fordítási feladathoz egy ilyen memóriafájlt mellékelnek, ezzel tovább csökkenthetik a saját költségeiket, és megkönnyítik kollégáink munkáját is. A TRADOS célorientált funkcióinak köszönhetően szabvánnyá vált a fordításban. Olyan nagyvállalatok is igénybe vettek már, mint a Microsoft, a Dresdner Bank vagy a Volkswagen AG.

A speciális igények kielégítése érdekében az E-Word rendelkezik TRADOS, SDLX, Catalyst, DejaVu, Star Transit fordítástámogató szoftverekkel. Alkalmazásuk szükségességéről szakértőnktől kaphat tájékoztatást.